Show newer

spoilers for the mammal taxonomy quiz 

en.wikipedia.org/wiki/Kinkajou i had no idea there were procyonid monkeys (yes i know not actually a monkey but)

Show thread

i do in most contexts consider whales and dolphins to be fish. for analogous reasons to considering strawberries fruits.

seals and manatees and such are iffy, while otters are definitely not fish.
some marine invertebrates are also kinda fishy but not really fully so. cephalopods, marine crustaceans, etc.

@Lady @aescling @vaporeon_ @wallhackio it's okay fish aren't a clade anyway (if they were, whales would be fish, but so would, like, humans)

@wallhackio i have heard both names but don't actually know who they are

poképosting 

these ninja boys are kinda adorable

Show thread

@wallhackio @aescling @Lady olive vegetable (橄榄菜, gǎnlǎn cài) is a Chinese condiment which combined like, pickled mustard greens and pickled Chinese olive. it's very yummy

@wallhackio @aescling @Lady fear not. the Chinese olive has no relation to the European olive.

@aescling @wallhackio @Lady olive vegetable might be a little awkward texture-wise. but it would definitely improve the flavor

poképosting 

very satisfying to have two STAB earthquakes in this platinum run

re: alcohol 

@aescling @wallhackio yeah but it’s fun to be recreationally wrong about things sometimes

alcohol 

@wallhackio since i don't believe in watching videos i'm going to assume this video is about the pronunciation of the word "alcohol" and your IPA weirdo comment is a complaint about their use of Americanist phonetic notation

@aschmitz qué sé yo.

pero se puede decir toda frase sin abrir los labios. lo difícil es entenderlas así y la verdad que "iunno" no es tan fácil en sí mismo. es el contexto que se hace posible.

me acuerdo de un podcast que escuché de un filólogo español quien dijo que en el desarrollo histórico de los idiomas romances había una fuerte preferencia para las palabras y frases más largas. un ejemplo que él dio es la preposición castellana "desde". viene de la frase latina "de ex de" y no tiene mucha diferencia de significado de "de" solo.

Show thread

el castellano suele ser menos conciso que el inglés con palabras más largas y muchas veces con más palabras. pero una excepción importante es la frase "¿qué sé yo?" que tiene una brevedad hermosa y un pop que falta su traducción inglesa "what do i know?"

beverages 

now we have a kettle with an adjustable temperature for mate we drink it much more often :)
we're thinking of getting a new bigger mate (the container)

Show older
📟🐱 GlitchCat

A small, community‐oriented Mastodon‐compatible Fediverse (GlitchSoc) instance managed as a joint venture between the cat and KIBI families.