a problem: how to keep track of the fact that the analogue to the reconstructed proto-indo-european sky-god in this conlang's speakers' ancient religion is (loosely speaking) a trans woman when i'm not currently really recording facts about the culture of its speakers (except insofar as they might be inferred from the lexicon or sample texts)
solution:
nobihél (b-h-l): nf. a sort of priestess to Bihêl that will be so popular among tw if this setting ever develops a tumblr-analogue
just saying that was not the best choice of examples to follow with the comment about some languages utilizing both
@Lady do you have thoughts on notating Semitic-style triconsonantal root morphology in glosses
is it making the same consonant twice in a row? is it a single consonant but longer? does it matter? who can say
english translation
bad luck for my learning that the school near the apartment (and that we can hear every day) has a bilingual program, and the part we can hear is often the english part.
for example, not far from here is Villa Martelli. which has two different sounds for “ll”for reasons entirely unpredictable from the words in themselves.
🧚♀️