english translation
bad luck for my learning that the school near the apartment (and that we can hear every day) has a bilingual program, and the part we can hear is often the english part.
for example, not far from here is Villa Martelli. which has two different sounds for “ll”for reasons entirely unpredictable from the words in themselves.
sofi's and my estimate of the closest any known living thing has gotten to the sun is:
people on the ISS at perihelion of Earth's orbit (in early January), probably. if any of the moon landings happened during a new moon in or around january they probably win but we didn't manage to find such a case (we found crescent moon landings in july and gibbous in december/february)
olympics
hmm, haven't found a good sport to watch now. i think maybe most sports are just kinda boring in comparison to archery.
re: English words ultimately derived from other indo-european languages by way of languages of other families, a partial list
admittedly anime is the only case i know of in which English directly borrowed a word with Indo-European origins from a non-Indo-European language. (FR → JA → EN). the others i listed are either persian or greek in origin by way of arabic, but mostly passed through medieval latin or non-english european languages.
i expect there are others tho and would be curious to hear any similarly direct examples
the reason is that in ukrainian, "як" (which can be transliterated in the latin alphabet as "yak") means "as", apparently.
there are other less extreme problems that it would have even without the detect language issue but this one was very funny
🧚♀️