I would love it if y'all would share with me the kindest media you know of. TV shows would be perfect, but I'll also take books/movies/podcasts/etc, anything as long as it's accessible to a blind person.

I'm not sure how to be more specific about what I'm after, just...narratives where the driving force is kindness. People striving to be good to each other, to better the world, that sort of thing. Stories with big hearts. Any genre.

Boosts appreciated.

@greengaybles I'd say almost anything Ghibli--if you've seen these movies and can tell us what fits or doesn't fit what you're looking for, that may give rise to more concrete ideas. I'd say Nausicaa of the Valley of Winds fits this to a T, with a protagonist whose defining traits are her kindness and idealism.

@ljwrites I've never watched any Ghibli although I would love to, because they're not in English except when they're dubbed and I can't see subtitles. I know that at least Howl's Moving Castle is dubbed and I've meant to get around to checking it out, but I'm always hearing about how dubs are inferior to subs, so I haven't done it yet.

@greengaybles I think "dubs are inferior to subs" is some snob bs anyway, both dubs and subs can be done well or poorly and there's a ton of creativity and artistry that go into dubbing these days. It occurs to me none of my recs is in English but at least the anime ones are likelier to be dubbed!

Follow

@ljwrites @greengaybles i think that historically, there wasn’t a lot of money for international localizations in the american market which meant a lot of subs/dubs were done really cheaply. And when you’ve got a shoestring budget, dubs require p much all the work subs do *plus* a full cast of voice actors…so yeah all things being equal there can be a decidedly more pronounced drop in quality for dubs when money is tight & money was tight during a lot of peoples first exposures to translated media

disney (who has lots of money) licensing localizations for ghibli (who have the bargaining power to demand it be done right, and also a large local market justifying a higher budget) is so far from that situation that any opinions formed under those conditions are completely irrelevant.

(i say american market instead of translations into english bc licensing is done per-country & there are def english speaking countries with very different situations re:international media)

@ljwrites @greengaybles fwiw, while almost all the Ghibli movies have been re-dubbed since i first bought them (lets say early 2000’s) i haven’t heard much criticism of the new dubs—considering that you’ve gotta fight through the “but my childhood!” response already, that probably means they’re pretty solid?

Sign in to participate in the conversation
📟🐱 GlitchCat

A small, community‐oriented Mastodon‐compatible Fediverse (GlitchSoc) instance managed as a joint venture between the cat and KIBI families.